Перевод "house of cards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение house of cards (хаус ов кадз) :
hˈaʊs ɒv kˈɑːdz

хаус ов кадз транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah, I know.
Look, it is a good story, but it's a house of cards built on a shaky foundation.
You may never know what Max was carrying.
- Да, я понимаю.
Послушай, это хорошая история, но она похожа на карточный домик, стоящий на шатком фундаменте.
Мы можем никогда не узнать, что вёз Макс.
Скопировать
It's real simple.
could tell me to go screw myself, but if on the other hand he is telling the truth and I open my mouth, house
So what's it gonna be, boys?
Все очень просто.
Если мой любовничек - пустобрех, вы просто пошлете меня подальше. А вот если он... говорит правду... и я проговорюсь... вам конец.
Что скажете, мальчики?
Скопировать
If we hit that bull's-eye...
... therestof thedominoeswill fall like a house of cards.
Checkmate.
Если мы попадем прямо в яблочко...
... остальныедоминошкиупадут, как карточный домик.
Шах и мат.
Скопировать
There's no way through.
This... shaft is like a house of cards.
If it collapses, they're gonna be mopping' you up for a month.
Через них нет никакого прохода.
Эта шахта как карточный домик.
Если эта шахта обрушится, вы будете погребены под обломками.
Скопировать
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power.
In discharging your duty to bring a first conviction in this house of cards against Clay Shaw...
"... ask not what your country can do for you but what you can do for your country. "
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду...
И силу против власти правительства. Исполняя свои обязанности, вы пошатнете этот карточный домик и осудите Клэя Шоу.
Дело не в том, что страна может сделать для вас, а в том, что вы можете сделать для нее.
Скопировать
Yes, maybe...
A real house of cards.
- What if we break this cane?
Да, наверное так...
Настоящий карточный домик.
- Может быть, разломать набалдашник трости?
Скопировать
The bastard's going to ruin me?
Life's like a house of cards.
Have a drink, sir.
Сгноит меня? .. Как могут меня сгноить?
Жизнь... Домик...
Выпейте, пожалуйста.
Скопировать
Industrial production shot to blazes.
Our entire civilization collapsing about our heads like a house of cards.
This Cronyn has done more to smash the Democratic world in the last four weeks than the Russians have been able to do in 11 years.
Промышленность рухнула.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
За 4 недели Кронин сделал больше для разрушения демократического мира, чем удалось сделать русским за 11 лет.
Скопировать
- Why didn't I think of that?
- If my geometry is correct, one beam misplaced will bring down this whole thing like a house of cards
Watson, I've a plan.
Как я сам не догадался?
Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка - и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик.
Ватсон, у меня есть план.
Скопировать
Look, let me explain something to you.
My college career is a house of cards... glued together with thousands of lies, and now it's being threatened
- Shut up!
Послушай, позволь мне объяснять кое-что Тебе.
Моя колледжская карьера это карточный домик... склеенный вместе с тысячами лжи, и теперь этому угрожает...
- Заткнись!
Скопировать
The man owns thirteen newspapers.
He's my best contact in the business and I fell like a house of cards.
I made that joke about Abu Grab.
Он владелец тринадцати газет.
Он мой лучший бизнес-контакт, а я развалился, как карточный домик.
Я пошутил про Абу Грейб (тюрьма в Ираке).
Скопировать
But here, look... you see, the problem is...
I build anymore, it's all gonna come down like a house of cards.
That's where I was hoping you could be of assistance.
Но посмотри сюда
Видишь, проблема в том, что... если я дострою еще немного вся конструкция развалится, как карточный домик.
Вот здесь я надеюсь на твою помощь.
Скопировать
The men behind the curtain know this. And they also know, that if people ever realize the truth of their relationship to nature, and the truth of their personal power.
The entire manufactured Zeitgeist they prey upon, will collapse like a house of cards.
The whole system that we live in, drills into us that we are powerless, that we are weak, that society is evil, that it's crime ridden and so forth.
Ситибанк, JP Morgan Chase и Банк Америки — самые мощные органы управления внутри коррупционной Федеральной Резервной системы.
Пришло время бойкотировать эти учреждения. Если у вас есть счёт или кредитная карта одного из них, переведите деньги в другой банк.
Этот жест выразит ваше презрение к истинным силам, стоящим за банковским картелем, к Федеральному Резерву. Распространяйте сведения о мошенничестве всей банковской системы. 2) Не смотрите новости по ТВ.
Скопировать
I'd back out.
Yeah, yeah, that's why this whole surgery Is a giant house of cards.
If we lose one donor,
Я бы отказался.
Именно поэтому вся процедура похожа на гигантский карточный домик.
Если мы теряем одного донора,
Скопировать
What do you mean?
What I mean is your "Smokejumpers" director has fucking collapsed like a house of cards.
Okay, Ari, tell me what the fuck is happening?
Что ты имеешь ввиду?
То что, твой режиссер "Прыгающиг в очаг", разрушился нахер, как колода карт.
Ладно, Ари, расскажи мне, что черт возьми происходит?
Скопировать
no, that's pathetic.
But I can't live in this house of cards anymore,
Waiting for it all to fall down.
Нет, это участь слабаков.
Но я больше не могу жить в этом карточном домике.
И ждать пока он обрушится.
Скопировать
- Yeah, I do.
- That's a nice house of cards, Charlie.
Actually, no.
- Да, держу.
- Милый карточный домик, Чарли.
Вообще-то нет.
Скопировать
We can't both be unemployed.
Oh,it'll never happen.He knows this place will go down like a house of cards without me.
-Honey,wait. Just wait!
- Обоим без работы нельзя.
- О, этого никогда не случится. Он знает, что контора без меня развалится, как дом из карт.
- Дорогая, постой.
Скопировать
Just like that!
Men are as weak as a house of cards!
Finished?
Просто ради забавы!
Убить человека не сложнее, чем разрушить карточный домик! Только дунь - и все!
Вы закончили истерику?
Скопировать
Please don't waste my money abusing the system to make sure that you maintain your power.
The jury spent about three hours deliberating this house of cards, leaving Burzynski acquitted of the
Every one of Dr. Burzynski's patients now, every future Burzynski patient is and will be on a clinical trial.
Пожалуйста, не тратьте мои деньги на злоупотребление системой чтобы удержать свою власть.
Жюри провело три часа, разбирая этот карточный домик, после чего вынесло Буржински оправдательный приговор.
Каждый пациент др. Буржински сейчас и в будущем будут участвовать в клинических испытаниях.
Скопировать
It turns out Blake was leveraged in debt up to his eyeballs.
If the company stock had taken a hit, the whole House of cards would've fallen.
And her?
Выяснилось, что Блейк был в долгах как в шелках.
Если бы компании был нанесен такой удар, то весь его карточный домик развалился бы.
А она?
Скопировать
Hi, sis!
I always knew your house of cards would collapse eventually, but I never dreamed you'd actually wind
Ah, welcome, Carol.
Привет, сестренка!
Я всегда знала, что в конце концов твой карточный домик рухнет, но я даже не мечтала, что ты действительно окажешься за решеткой.
Добро пожаловать, Кэрол.
Скопировать
She ran the National Armed Forces Credit Union until she segued to the private sector.
She built what basically turned out to be a financial house of cards.
- NCIS took her down last year.
Она управляла национальным кредитным союзом вооруженных сил, пока плавно не перешла в частный сектор.
Она построила в основном то, что оказалось финансовой пирамидой из карт.
Морская Полиция взяла её в прошлом году.
Скопировать
Wittman's killed, and now Mary Rutka.
The whole thing's a house of cards.
He got away with it for 20 years.
Уиттман убит, и теперь вот Мери Рутка.
Это дело смахивает на карточный домик.
Он оставался безнаказанным 20 лет.
Скопировать
♪ ♪ Do you ever feel ♪ ♪ Feel so paper thin ♪
♪ Like a house of cards, one blow from caving in?
♪ ♪ Do you ever feel already buried deep?
* Ты когда-нибудь чувствовал себя * * так не устойчиво, как тонкий листок бумаги?
* Как карточный домик, распадающийся от легкого дуновения? *
* Ты когда-нибудь чувствовал себя затоптанным?
Скопировать
If we can find a detail that he overlooked, we could prove that he's a fake...
And his entire House of cards will come crashing down.
The cremated remains came from one of the other clones.
Если мы сможем найти мелочь, которую он просмотрел, то сможем доказать, что он фальшивка...
Тогда весь его карточный домик развалится.
Кремированные останки принадлежат другом клону.
Скопировать
♪ You never use words you can't afford ♪
♪ A house of cards and it's a sign ♪
Where are you going?
Ты никогда не используешь слова, которые не сможешь позволить себе
Карточный домик, и это знак
Куда ты?
Скопировать
More suggestions.
What if Red Hynie Monkey and Poopy Faced Tomato Nose are trying to build a house of cards and it keeps
- Oh, ho-ho.
Другие предложения
Ooh, что если Красная медовая обезьяна и Кака-морда Помидорный нос пытаются строить домик из карт, и он он продолжает разваливаться?
О, святая нищета!
Скопировать
Umm ... maybe Poopy Faced Tomato Nose says, uh ..
"Boy, this house of cards just doesn't wanna stay up."
Well, I mean, yeah, if you wanna go right at it like a neanderthal sure, but I think we're shooting for a little more subtilty here, y'know.
Um, Может, Кака-морда Помидорный нос говорит, uh...
"Блин, этот карточный домик никак не хочет стоять"
Ну, то есть, да, если там ты хочешь писать как Неандерталец, конечно. Но думаю, что мы добавить здесь немного тонкости, нет?
Скопировать
Even Warfield doesn't want shit like Dobbs on the street.
It's a house of cards, man.
Once it starts, it's just going to tumble.
Почему? Точно. Ведь даже Уорфилд не захочет, чтобы такую сволочь выпустили.
Это карточный домик.
Только тронь его, и всё развалится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов house of cards (хаус ов кадз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house of cards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус ов кадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение